1
00:01:51,800 --> 00:01:53,500
Por lo último que sé
estaba comprobando un problema...

2
00:01:53,900 --> 00:01:56,300
...Y no, no sé lo que quiso decir
así que no pregunte...

3
00:01:56,300 --> 00:01:59,000
...Sólo espero que funcione mejor
que la última vez

4
00:02:15,800 --> 00:02:17,200
No debería

5
00:02:17,600 --> 00:02:20,000
Ya conoce las reglas
sobre el cruce entre especies...

6
00:02:20,000 --> 00:02:21,400
...Viene con el listado

7
00:02:22,400 --> 00:02:25,300
-¿Qué es usted? ¿Un fanático?
-No. Pero...

8
00:02:25,400 --> 00:02:28,700
...obviamente nunca ha conocido
a una Arnasiana antes

9
00:02:30,000 --> 00:02:32,500
Al terminar,... se comen a su pareja

10
00:03:41,200 --> 00:03:42,500
Es polvo, muy bien...

11
00:03:42,500 --> 00:03:44,200
...Lo haremos con tranquilidad
y según las normas

12
00:03:58,300 --> 00:03:59,800
Perdone...
¿Puedo hablar con usted un momento?

13
00:03:59,800 --> 00:04:03,200
No hay problema, nunca me interesó el juego yo...

14
00:04:04,000 --> 00:04:05,900
Cállese. No se mueva

15
00:04:06,800 --> 00:04:09,600
No se mueva o la mataré.
¿Me entiende?

16
00:04:09,700 --> 00:04:11,200
Espere aquí

17
00:04:14,200 --> 00:04:15,100
¿Qué es lo que tenemos?

18
00:04:15,100 --> 00:04:17,900
Un camello intentando pasar droga,
¿Crees que podemos reducirle?

19
00:04:17,900 --> 00:04:21,000
No,... alguien puede resultar herido en el tiroteo

20
00:04:21,000 --> 00:04:24,100
Hablaré con él, pero ten preparado un equipo

21
00:04:28,700 --> 00:04:30,200
Voy a salir

22
00:04:31,600 --> 00:04:33,200
Estoy desarmado

23
00:04:37,200 --> 00:04:38,800
Baje el arma

24
00:04:47,600 --> 00:04:49,700
Esto no va a funcionar...

25
00:04:50,500 --> 00:04:53,700
...Sólo hay una forma de entrar o salir
de Babylon 5: por donde vino.

26
00:04:53,900 --> 00:04:56,600
Si acaba conmigo...¿a donde irá?

27
00:04:57,200 --> 00:04:58,800
Cometió un error...

28
00:04:59,100 --> 00:05:00,600
...Pero nadie ha sido herido todavía...

29
00:05:01,000 --> 00:05:04,700
...Déjela ir y le garantizo
que saldrá intacto de la estación

30
00:05:05,800 --> 00:05:09,500
-¿Por qué debería confiar en usted?
-Porque le doy mi palabra...

31
00:05:09,500 --> 00:05:13,200
...Y porque en este momento,
cinco tiradores están apostados fuera...

32
00:05:13,300 --> 00:05:15,600
...Llévesela y le acribillarán.

33
00:05:17,100 --> 00:05:18,700
Es su elección

34
00:05:28,500 --> 00:05:31,500
Compruebe que entra en su nave, Garibaldi...

35
00:05:31,500 --> 00:05:34,300
..Y dos cosas
¡Primero!: ni armas ni drogas...

36
00:05:35,200 --> 00:05:39,000
... se permiten en Babylon 5.
¡Dos!: tenemos el número de su nave

37
00:05:39,000 --> 00:05:41,900
Si se acerca a menos de 50 clicks
de esta estación de nuevo...

38
00:05:41,900 --> 00:05:44,000
...le borraremos del mapa

39
00:05:49,400 --> 00:05:51,700
Vamos, le enseñaré su cabina

40
00:09:21,200 --> 00:09:24,300
¿Qué hay acerca de su psicología,
formas de vestir, régimen social?...

41
00:09:24,300 --> 00:09:28,200
...¿Hasta donde hay que llegar en una primera cita?...

42
00:09:28,200 --> 00:09:31,200
...Esta bien, iremos improvisando

43
00:12:29,200 --> 00:12:34,000
Me imagino...que tendré problemas
por esta ruptura de seguridad

44
00:13:47,100 --> 00:13:49,300
La seguridad no está lista, no estamos preparados...

45
00:13:49,300 --> 00:13:51,800
...todo porque le gusta hacerse el misterioso
y nos ha pillado con la guardia bajada

46
00:25:21,200 --> 00:25:23,100
Debe haber una forma

47
00:25:26,000 --> 00:25:28,000
alguna manera, algo....

48
00:36:28,800 --> 00:36:33,000
Control Babylon, solicitado repostaje
En ruta a base secundaria

49
00:36:40,200 --> 00:36:41,200
Si

50
00:36:43,100 --> 00:36:44,200
Ben!.

51
00:36:44,500 --> 00:36:45,300
Adelante

52
00:36:46,800 --> 00:36:48,500
Pareces agotado

53
00:36:48,800 --> 00:36:49,100
Lo estoy...

54
00:36:49,700 --> 00:36:52,400
...He estado tomando estimulantes
para permanecer despierto...

55
00:36:52,600 --> 00:36:54,300
...Es una mala cosa

56
00:36:55,400 --> 00:36:57,600
¿Qué tal un poco de café?...

57
00:36:58,200 --> 00:36:59,600
...Es fresco

58
00:36:59,600 --> 00:37:01,300
Recolectado hace una hora

59
00:37:02,000 --> 00:37:03,200
¿Café?

60
00:37:03,900 --> 00:37:05,800
¿Recién recolectado?

61
00:37:05,800 --> 00:37:08,800
-Donde ¿en la Tierra?
-En la Tierra no, aquí

62
00:37:09,600 --> 00:37:14,100
Me traje algunos brotes el año pasado
cuando la estación empezó a funcionar...

63
00:37:14,400 --> 00:37:18,000
...Uno de los chicos de Hidroponía
me dejó unos plantadores

64
00:37:20,100 --> 00:37:22,800
...Consigo bastante para un par de jarras...

65
00:37:22,800 --> 00:37:23,700
...cada pocos meses...

66
00:37:24,800 --> 00:37:27,300
-...eso es..
-Ya sé que va contra las reglas...

67
00:37:27,700 --> 00:37:31,200
...El jardín debe ser usado estrictamente
para grano, frutas y vegetales

68
00:37:31,200 --> 00:37:33,000
...Y si me denuncias no tendrás café

69
00:37:33,400 --> 00:37:35,100
No he visto nada

70
00:38:35,100 --> 00:38:38,000
Lo que terminaría en un
consejo de guerra, ¿verdad?

71
00:39:45,400 --> 00:39:47,000
Cuenta conmigo

72
00:39:52,000 --> 00:39:53,300
Gracias...

73
00:39:53,900 --> 00:39:56,700
...No puedo pensar en nadie mejor
En quien tener a mi lado...

74
00:39:56,700 --> 00:39:58,900
...cuando nos enfrentemos a una corte marcial

75
00:39:59,300 --> 00:40:00,200
No tan rápido...

76
00:40:00,600 --> 00:40:02,800
Aun tenemos que convencerla...

77
00:40:02,800 --> 00:40:04,700
...Y me temo que no será fácil

78
00:41:10,500 --> 00:41:12,200
Si hago eso.... SI..lo hago...

79
00:41:14,600 --> 00:41:16,700
...¿cuales son las probabilidades
de que él recuerde el contacto?

80
00:41:17,500 --> 00:41:20,000
Esta muy lejos de la conciencia...

81
00:41:21,300 --> 00:41:24,300
...no creo que llegue a guardar
ningún recuerdo de tu exploración

82
00:41:25,100 --> 00:41:26,000
Pero no estás seguro

83
00:41:26,200 --> 00:41:27,100
No

84
00:41:33,600 --> 00:41:36,100
Por tanto, ¿qué es lo que tenemos?

85
00:41:36,500 --> 00:41:38,800
Algunas cosas inconexas,
pero nada definitivo aún...

86
00:41:39,300 --> 00:41:41,700
...Estuve verificando una coartada
pero no se sostiene

87
00:41:41,800 --> 00:41:43,700
¿La de quién?

88
00:41:45,400 --> 00:41:46,300
La suya

89
00:41:46,900 --> 00:41:50,800
Las grabaciones del túnel de acceso
no muestran signos de fallo

90
00:41:51,600 --> 00:41:55,600
-Eso es imposible
-Salvo que alguien manipulase los registros...

91
00:41:56,400 --> 00:41:59,000
...o no existiera malfuncionamiento

92
00:41:59,300 --> 00:42:01,300
¿Qué es lo que piensas?

93
00:42:01,300 --> 00:42:03,400
No lo sé aún. Pero lo sabré

94
00:42:06,900 --> 00:42:08,600
Una cosa es segura...

95
00:42:08,600 --> 00:42:12,600
...conociendo tu trabajo, odiaría que termináramos en lugares opuestos de una investigación

96
00:42:12,600 --> 00:42:16,900
Lo mismo digo, Comandante...
lo mismo digo

97
00:52:40,200 --> 00:52:45,200
Sabido es que existe una histórica animosidad
entre algunas de las razas del consejo...

98
00:52:46,000 --> 00:52:51,100
...que el Comandante Sinclair personalmente tomó parte en la reciente guerra Tierra-Minbari...

99
00:52:51,100 --> 00:52:52,800
-Sabido es que...
-Embajador

100
00:52:52,900 --> 00:52:54,300
Si, por supuesto

101
00:57:15,600 --> 00:57:16,800
Pase

102
00:57:22,300 --> 00:57:23,700
Embajadora

103
00:57:24,200 --> 00:57:25,700
Esta molesta

104
00:57:27,000 --> 00:57:28,500
Por supuesto que lo estoy...

105
00:57:28,500 --> 00:57:30,900
...¡Maldición, Delenn!,
¿Cómo pudo hacerle esto?...

106
00:57:30,900 --> 00:57:32,700
-No he hecho nada
-En eso tiene razón...

107
00:57:32,700 --> 00:57:37,100
....No hizo nada para evitar que Jeff fuera enviado a Vorlon para ser juzgado...

108
00:57:37,500 --> 00:57:41,000
...¡Por Dios!. Ni siquiera votó a su favor
en la reunión del consejo...

109
00:57:41,000 --> 00:57:41,800
...Se abstuvo

110
00:57:41,700 --> 00:57:43,500
No tenía claros los hechos...

111
00:57:43,500 --> 00:57:46,500
-...Y sigo careciendo de ellos
-De lo que carece es de conciencia

112
00:57:46,500 --> 00:57:49,200
Pensé que Jeff era su amigo...

113
00:57:49,300 --> 00:57:50,800
...Después de todo lo que él ha hecho por usted...

114
00:57:50,800 --> 00:57:54,400
...por la estación
La única vez que necesita de usted...

115
00:57:54,500 --> 00:57:55,200
...le abandona

116
00:58:01,200 --> 00:58:02,600
Lo siento...

117
00:58:03,100 --> 00:58:05,200
...No puedo hacer nada más...

118
00:58:05,200 --> 00:58:06,900
...Tengo mis órdenes...

119
00:58:06,900 --> 00:58:10,000
...en lo que respecta al Comandante Sinclair...

120
00:58:10,000 --> 00:58:12,500
...Estoy aquí estrictamente para observar

121
00:58:12,500 --> 00:58:14,300
¿Observar el qué?

122
01:02:08,100 --> 01:02:10,900
Mejor pensado,
tal vez deba volver mas tarde

123
01:02:11,200 --> 01:02:12,400
No,.. espera

124
01:02:12,900 --> 01:02:14,200
Lo siento

125
01:02:15,700 --> 01:02:17,600
Maldición, Carolyn.

126
01:02:18,000 --> 01:02:21,800
Dame una nave, déjame sólo sin
nadie con riesgo a mi cargo, eso vale

127
01:02:22,400 --> 01:02:24,900
Si me meto en líos lucharé yo solo
pero esto...

128
01:02:25,800 --> 01:02:28,100
-...No puedo
-¿Por qué?

129
01:02:28,100 --> 01:02:32,500
-Porque se supone que represento a la Tierra
-Y los terrestres ¿no luchan?

130
01:02:32,800 --> 01:02:37,600
Jeff....llevas la insignia de comandante
como si tuvieras miedo de romperla...

131
01:02:37,600 --> 01:02:40,500
...Esta bien, de acuerdo se supone
que debes hablar por la Tierra...

132
01:02:40,500 --> 01:02:42,400
...Se espera que seas elegante y diplomático...

133
01:02:42,400 --> 01:02:45,800
Pero eso no significa
que debas dejar que te crucifiquen...

134
01:02:45,800 --> 01:02:46,800
...y si quieres arrojar algo...

135
01:02:46,800 --> 01:02:50,400
...lánzalo a esos bastardos de la Central
que te han echado a los lobos

136
01:04:12,500 --> 01:04:13,900
Lo siento

137
01:05:29,400 --> 01:05:33,200
Cuando volvimos a la Tierra
todo el mundo nos trató como a héroes...

138
01:05:33,200 --> 01:05:35,100
...Pero fuimos un fraude

139
01:05:35,100 --> 01:05:36,900
Jeff, tu no eres un fraude...

140
01:05:38,000 --> 01:05:41,400
...Nadie capaz de ir a La Línea
tiene que demostrar nada

141
01:05:41,400 --> 01:05:42,700
¿No me has escuchado?

142
01:05:44,600 --> 01:05:46,000
Toda mi escuadra fué barrida

143
01:05:47,500 --> 01:05:50,300
No puedo dejar que eso vuelva a ocurrir

144
01:05:50,400 --> 01:05:52,300
¿De eso se trata, Jeff?...

145
01:05:53,200 --> 01:05:55,600
...¿Vas a continuar con esta culpa?

146
01:05:56,000 --> 01:05:58,600
...¿Sólo porque piensas
que la historia se está repitiendo?

147
01:05:58,600 --> 01:06:00,600
-Tengo una responsabilidad.
-Si, liderar

148
01:06:00,800 --> 01:06:03,200
Tu equipo eligió ir a La Línea...

149
01:06:03,600 --> 01:06:06,000
...Y nosotros elegimos venir aquí...

150
01:06:06,500 --> 01:06:07,200
...Nuestra decisión...

151
01:06:07,400 --> 01:06:11,100
...Y nuestro riesgo. No el tuyo...

152
01:06:12,200 --> 01:06:14,600
...Si quieres aguantar y luchar...

153
01:06:15,000 --> 01:06:16,900
...estaremos contigo...

154
01:06:16,900 --> 01:06:18,400
...Sólo haz lo que creas correcto

155
01:06:42,600 --> 01:06:43,100
¿A donde vas?

156
01:06:43,700 --> 01:06:45,900
A conseguir algunas respuestas

157
01:08:53,600 --> 01:08:57,700
Comandante, hemos neutralizado la nave
intrusa, la llevamos dentro

158
01:13:34,700 --> 01:13:37,000
Peligro. Acceso no autorizado

159
01:13:37,000 --> 01:13:38,500
Seguridad de Babylon!

160
01:14:24,100 --> 01:14:26,300
-Descansa un poco
-Muy bien

161
01:14:26,300 --> 01:14:27,400
Espera aquí

162
01:14:28,800 --> 01:14:30,200
No le quites ojo....Estaré bien

163
01:14:32,600 --> 01:14:35,100
Capitán, los Vorlon demandan....

164
01:14:35,100 --> 01:14:37,700
...que entreguemos al Comandante Sinclair,
ahora

165
01:14:37,800 --> 01:14:39,600
Conecte la señal
a la grabadora del Comandante

166
01:14:39,600 --> 01:14:42,100
Podemos enviar la señal a la nave Vorlon

167
01:14:42,100 --> 01:14:43,700
Estoy en ello

168
01:19:00,400 --> 01:19:02,900
Montones y montones de aspirinas

169
01:21:32,400 --> 01:21:32,900
Doctor...

170
01:21:34,200 --> 01:21:36,800
...¿qué es lo que vió
cuando miró dentro de ese traje?

171
01:21:40,900 --> 01:21:41,600
Hay ocasiones...

172
01:21:42,800 --> 01:21:45,600
...en la vida cuando todo cristaliza...

173
01:21:46,500 --> 01:21:48,700
...y el mundo entero se rehace a sí mismo...

174
01:21:49,400 --> 01:21:51,800
...desde sus propias moléculas...

175
01:21:54,200 --> 01:21:56,700
...Y todo cambia...

176
01:21:58,000 --> 01:22:01,400
...He mirado al rostro de un Vorlon...

177
01:22:01,800 --> 01:22:03,000
...Horror...

178
01:22:05,000 --> 01:22:08,000
...Y nada volverá a ser lo mismo.

179
01:23:10,200 --> 01:23:10,700
No del todo...

180
01:23:11,100 --> 01:23:13,000
...Verificamos los registros de su nave...

181
01:23:13,000 --> 01:23:15,800
...y aparentemente dedicó mucho tiempo
a trabajar para su gobierno...

182
01:23:15,800 --> 01:23:20,000
...Es un negocio lucrativo introducir
tecnología prohibida en el espacio Narn

183
01:24:34,700 --> 01:24:37,200
Se hacen esa clase de amistades
que duran toda una vida

184
01:25:43,200 --> 01:25:44,600
Mire el lado positivo, embajador

185
01:25:44,900 --> 01:25:47,800
...a partir de ahora, cada vez que brinde
por la salud de Babylon 5...

186
01:25:47,800 --> 01:25:50,600
...sabré que es sincero en cada palabra

187
01:27:00,000 --> 01:27:02,200
¡Hay algunos días en los que adoro este trabajo!

